Что делает расширение
DMS Hover Translate EN→RU переводит английские слова на страницах по наведению мыши (или по другому триггеру из настроек) и показывает аккуратный “liquid glass” тултип. Основной перевод — оффлайн, из словаря StarDict, который уже включён в расширение.
- перевод слова под курсором (hover / Alt+hover / double-click — на выбор);
- перевод выделенной фразы (если включён онлайн-перевод);
- кнопка произношения для слова (через бесплатный словарный API);
- опциональный онлайн-fallback (MyMemory), если слова нет в оффлайн-словаре.
Как пользоваться
- Наведение (по умолчанию): наведите курсор на английское слово → через небольшую задержку появится перевод.
- Alt + Hover: если в настройках включён этот режим — удерживайте Alt и наведите на слово.
- Double-click: двойной клик по слову — перевод по выделению.
- Произношение: нажмите кнопку 🔊 в тултипе (если доступно для этого слова).
Настройки (кратко)
- Tooltip trigger — способ вызова тултипа (Hover / Alt+Hover / Double-click).
- Delay (ms) — задержка перед показом (полезно, чтобы тултип не мешал).
- Max tooltip width — максимальная ширина тултипа.
- Disable on editable fields — не показывать тултип в полях ввода/редакторах.
- Show source — показывать, откуда перевод (offline/online).
- Show original — показывать исходное слово в тултипе.
- Enable online translation (MyMemory) — включить онлайн-перевод для фраз и для слов, которых нет в оффлайн-словаре.
FAQ
Это точно оффлайн? Нужен ли интернет?
Оффлайн-словарь работает без интернета и уже упакован в расширение (формат StarDict: .ifo, .idx.gz, .dict.dz). Интернет нужен только для опционального онлайн-перевода (MyMemory) и для кнопки произношения (если включено и доступно).
Почему иногда тултип появляется “не над тем словом”?
Обычно это связано с разметкой страницы (слои, псевдоэлементы, прозрачные блоки) или с тем, что слово разбито на несколько DOM-узлов. Попробуйте увеличить Delay, включить режим Alt + Hover или использовать Double-click.
Почему перевод для фраз не работает?
Перевод фраз включается только через Enable online translation (MyMemory). Когда вы выделяете фразу (2+ слов), расширение отправляет выбранный текст в MyMemory и показывает результат.
Кнопка 🔊 не воспроизводит звук — почему?
Произношение зависит от того, есть ли аудио для этого слова у внешнего словарного API. Если аудио нет или доступ временно недоступен — кнопка может показать ошибку/ничего не проиграть.
Можно ли полностью запретить сетевые запросы?
Да: выключите Enable online translation (MyMemory) и просто не используйте кнопку 🔊. Тогда расширение будет работать исключительно на оффлайн-словаре.
Приватность
- Нет аналитики, трекинга и сбора данных.
- Оффлайн-перевод выполняется локально, без отправки текста в интернет.
- Если вы включили MyMemory, текст отправляется в сторонний сервис только в двух случаях:
- слово не найдено в оффлайн-словаре;
- вы выделили фразу (2+ слов) на странице.
- Кнопка произношения 🔊 может отправлять слово в сторонний словарный API, чтобы получить фонетику/аудио.
Разрешения (permissions) — зачем нужны
Точный список зависит от версии, но логика такая:
- storage — хранение настроек локально.
- https://api.dictionaryapi.dev/* — получение фонетики/аудио для произношения (кнопка 🔊).
- Optional: https://api.mymemory.translated.net/* — онлайн-перевод для отсутствующих слов и выделенных фраз (только если вы включили опцию).
Поддержка / баг-репорты
Чтобы быстро разобраться, пришлите:
- версию Firefox;
- версию расширения;
- режим триггера (Hover / Alt+Hover / Double-click);
- пример слова/фразы и сайт, где воспроизводится проблема (можно без приватных частей URL);
- что ожидали увидеть и что получилось.
Контакты
- Email: mdashnin@gmail.com
- Сайт поддержки: danshin.ms/ht
- Страница на AMO: addons.mozilla.org/firefox/addon/your-addon-slug
- GitHub: github.com/your-user/your-repo (issues: /issues)
Изменения (changelog)
v0.3.1
- Произношение (🔊) и кэширование аудио.
- Оффлайн-словарь встроен в расширение (без ручной загрузки).
- Исправления логики optional-permissions для MyMemory.
What the add-on does
DMS Hover Translate EN→RU translates English words on web pages (by hover, or another trigger you pick) and shows a clean “liquid glass” tooltip. The primary translation is offline, using a bundled StarDict dictionary.
- translate the word under the cursor (Hover / Alt+Hover / Double-click);
- translate a selected phrase (if online translation is enabled);
- pronunciation button for a word (via a free dictionary API);
- optional online fallback (MyMemory) for missing words and selected phrases.
How to use
- Hover (default): hover an English word → after a short delay you’ll see the translation.
- Alt + Hover: if enabled in Options, hold Alt while hovering.
- Double-click: double-click a word to translate the selection.
- Pronunciation: click 🔊 in the tooltip (if available for that word).
Settings (quick)
- Tooltip trigger — how the tooltip is shown (Hover / Alt+Hover / Double-click).
- Delay (ms) — delay before showing the tooltip.
- Max tooltip width — maximum tooltip width.
- Disable on editable fields — disables tooltip in inputs/textareas/editors.
- Show source — show where the translation comes from (offline/online).
- Show original — show the original word in the tooltip.
- Enable online translation (MyMemory) — online translation for missing words and selected phrases.
FAQ
Is it really offline? Do I need the internet?
Offline translation works without the internet and the dictionary is bundled into the add-on (StarDict files: .ifo, .idx.gz, .dict.dz). Internet is only needed for the optional MyMemory fallback and for the pronunciation button (when available).
Sometimes the tooltip appears over the “wrong” word — why?
This is usually caused by page markup (overlays, pseudo-elements, transparent blocks) or by words split into multiple DOM nodes. Try increasing Delay, switching to Alt + Hover, or using Double-click.
Why doesn’t phrase translation work?
Phrase translation only works with Enable online translation (MyMemory) enabled. When you select a phrase (2+ words), the add-on sends it to MyMemory and shows the result.
The 🔊 button doesn’t play audio — why?
Pronunciation depends on whether the external dictionary API has audio for that word. If audio is missing or the service is temporarily unavailable, playback may fail.
Can I fully disable network requests?
Yes: disable Enable online translation (MyMemory) and don’t use the 🔊 button. Then the add-on works purely from the offline dictionary.
Privacy
- No analytics, tracking, or data collection.
- Offline translation is done locally, without sending your text anywhere.
- If you enable MyMemory, text is sent to a third-party service only when:
- a word is missing in the offline dictionary; or
- you select a phrase (2+ words).
- The 🔊 button may send the word to an external dictionary API to fetch phonetics/audio.
Permissions — why they are needed
Exact permissions depend on your version, but typically:
- storage — store settings locally.
- https://api.dictionaryapi.dev/* — fetch phonetics/audio for pronunciation.
- Optional: https://api.mymemory.translated.net/* — online translation for missing words and selected phrases (only if enabled).
Support / bug reports
To help me reproduce an issue quickly, please include:
- Firefox version;
- add-on version;
- trigger mode (Hover / Alt+Hover / Double-click);
- sample word/phrase and the website where it happens (you can redact private URL parts);
- expected vs actual behavior.
Contact
- Email: mdashnin@gmail.com
- Support site: danshin.ms/ht
- AMO listing: addons.mozilla.org/firefox/addon/your-addon-slug
- GitHub: github.com/your-user/your-repo (issues: /issues)
Changelog
v0.3.1
- Pronunciation button (🔊) with audio caching.
- Bundled offline StarDict dictionary (no manual downloads).
- Fixes for optional permissions flow (MyMemory).