DMS Hover Translate EN→RU (StarDict)

Поддержка • FAQ • Приватность • Разрешения • Контакты

Support • FAQ • Privacy • Permissions • Contact

Firefox Add-on Firefox Add-on Оффлайн словарь StarDict Offline StarDict dictionary Liquid-glass тултип Liquid-glass tooltip Без трекинга No tracking

Что делает расширение

DMS Hover Translate EN→RU переводит английские слова на страницах по наведению мыши (или по другому триггеру из настроек) и показывает аккуратный “liquid glass” тултип. Основной перевод — оффлайн, из словаря StarDict, который уже включён в расширение.

Что умеет:
  • перевод слова под курсором (hover / Alt+hover / double-click — на выбор);
  • перевод выделенной фразы (если включён онлайн-перевод);
  • кнопка произношения для слова (через бесплатный словарный API);
  • опциональный онлайн-fallback (MyMemory), если слова нет в оффлайн-словаре.

Как пользоваться

  • Наведение (по умолчанию): наведите курсор на английское слово → через небольшую задержку появится перевод.
  • Alt + Hover: если в настройках включён этот режим — удерживайте Alt и наведите на слово.
  • Double-click: двойной клик по слову — перевод по выделению.
  • Произношение: нажмите кнопку 🔊 в тултипе (если доступно для этого слова).
Где менять настройки: Firefox → Add-ons and themes → ваше расширение → Preferences / Options.

Настройки (кратко)

  • Tooltip trigger — способ вызова тултипа (Hover / Alt+Hover / Double-click).
  • Delay (ms) — задержка перед показом (полезно, чтобы тултип не мешал).
  • Max tooltip width — максимальная ширина тултипа.
  • Disable on editable fields — не показывать тултип в полях ввода/редакторах.
  • Show source — показывать, откуда перевод (offline/online).
  • Show original — показывать исходное слово в тултипе.
  • Enable online translation (MyMemory) — включить онлайн-перевод для фраз и для слов, которых нет в оффлайн-словаре.
Важно про онлайн-перевод: если включить опцию MyMemory, браузер попросит разрешение на доступ к api.mymemory.translated.net. Без этого разрешения онлайн-перевод работать не будет.

FAQ

Это точно оффлайн? Нужен ли интернет?

Оффлайн-словарь работает без интернета и уже упакован в расширение (формат StarDict: .ifo, .idx.gz, .dict.dz). Интернет нужен только для опционального онлайн-перевода (MyMemory) и для кнопки произношения (если включено и доступно).

Почему иногда тултип появляется “не над тем словом”?

Обычно это связано с разметкой страницы (слои, псевдоэлементы, прозрачные блоки) или с тем, что слово разбито на несколько DOM-узлов. Попробуйте увеличить Delay, включить режим Alt + Hover или использовать Double-click.

Почему перевод для фраз не работает?

Перевод фраз включается только через Enable online translation (MyMemory). Когда вы выделяете фразу (2+ слов), расширение отправляет выбранный текст в MyMemory и показывает результат.

Кнопка 🔊 не воспроизводит звук — почему?

Произношение зависит от того, есть ли аудио для этого слова у внешнего словарного API. Если аудио нет или доступ временно недоступен — кнопка может показать ошибку/ничего не проиграть.

Можно ли полностью запретить сетевые запросы?

Да: выключите Enable online translation (MyMemory) и просто не используйте кнопку 🔊. Тогда расширение будет работать исключительно на оффлайн-словаре.

Приватность

  • Нет аналитики, трекинга и сбора данных.
  • Оффлайн-перевод выполняется локально, без отправки текста в интернет.
  • Если вы включили MyMemory, текст отправляется в сторонний сервис только в двух случаях:
    • слово не найдено в оффлайн-словаре;
    • вы выделили фразу (2+ слов) на странице.
  • Кнопка произношения 🔊 может отправлять слово в сторонний словарный API, чтобы получить фонетику/аудио.

Разрешения (permissions) — зачем нужны

Точный список зависит от версии, но логика такая:

  • storage — хранение настроек локально.
  • https://api.dictionaryapi.dev/* — получение фонетики/аудио для произношения (кнопка 🔊).
  • Optional: https://api.mymemory.translated.net/* — онлайн-перевод для отсутствующих слов и выделенных фраз (только если вы включили опцию).

Поддержка / баг-репорты

Чтобы быстро разобраться, пришлите:

  • версию Firefox;
  • версию расширения;
  • режим триггера (Hover / Alt+Hover / Double-click);
  • пример слова/фразы и сайт, где воспроизводится проблема (можно без приватных частей URL);
  • что ожидали увидеть и что получилось.
Шаблон сообщения: Firefox: Версия расширения: Настройки (trigger/delay/online): Шаги воспроизведения: Ожидал: Получилось: Сайт/пример текста:

Контакты

Изменения (changelog)

v0.3.1
  • Произношение (🔊) и кэширование аудио.
  • Оффлайн-словарь встроен в расширение (без ручной загрузки).
  • Исправления логики optional-permissions для MyMemory.

What the add-on does

DMS Hover Translate EN→RU translates English words on web pages (by hover, or another trigger you pick) and shows a clean “liquid glass” tooltip. The primary translation is offline, using a bundled StarDict dictionary.

Features:
  • translate the word under the cursor (Hover / Alt+Hover / Double-click);
  • translate a selected phrase (if online translation is enabled);
  • pronunciation button for a word (via a free dictionary API);
  • optional online fallback (MyMemory) for missing words and selected phrases.

How to use

  • Hover (default): hover an English word → after a short delay you’ll see the translation.
  • Alt + Hover: if enabled in Options, hold Alt while hovering.
  • Double-click: double-click a word to translate the selection.
  • Pronunciation: click 🔊 in the tooltip (if available for that word).
Where to change settings: Firefox → Add-ons and themes → your add-on → Preferences / Options.

Settings (quick)

  • Tooltip trigger — how the tooltip is shown (Hover / Alt+Hover / Double-click).
  • Delay (ms) — delay before showing the tooltip.
  • Max tooltip width — maximum tooltip width.
  • Disable on editable fields — disables tooltip in inputs/textareas/editors.
  • Show source — show where the translation comes from (offline/online).
  • Show original — show the original word in the tooltip.
  • Enable online translation (MyMemory) — online translation for missing words and selected phrases.
Online translation note: enabling MyMemory triggers a permission request for api.mymemory.translated.net. Without granting it, online translation won’t work.

FAQ

Is it really offline? Do I need the internet?

Offline translation works without the internet and the dictionary is bundled into the add-on (StarDict files: .ifo, .idx.gz, .dict.dz). Internet is only needed for the optional MyMemory fallback and for the pronunciation button (when available).

Sometimes the tooltip appears over the “wrong” word — why?

This is usually caused by page markup (overlays, pseudo-elements, transparent blocks) or by words split into multiple DOM nodes. Try increasing Delay, switching to Alt + Hover, or using Double-click.

Why doesn’t phrase translation work?

Phrase translation only works with Enable online translation (MyMemory) enabled. When you select a phrase (2+ words), the add-on sends it to MyMemory and shows the result.

The 🔊 button doesn’t play audio — why?

Pronunciation depends on whether the external dictionary API has audio for that word. If audio is missing or the service is temporarily unavailable, playback may fail.

Can I fully disable network requests?

Yes: disable Enable online translation (MyMemory) and don’t use the 🔊 button. Then the add-on works purely from the offline dictionary.

Privacy

  • No analytics, tracking, or data collection.
  • Offline translation is done locally, without sending your text anywhere.
  • If you enable MyMemory, text is sent to a third-party service only when:
    • a word is missing in the offline dictionary; or
    • you select a phrase (2+ words).
  • The 🔊 button may send the word to an external dictionary API to fetch phonetics/audio.

Permissions — why they are needed

Exact permissions depend on your version, but typically:

  • storage — store settings locally.
  • https://api.dictionaryapi.dev/* — fetch phonetics/audio for pronunciation.
  • Optional: https://api.mymemory.translated.net/* — online translation for missing words and selected phrases (only if enabled).

Support / bug reports

To help me reproduce an issue quickly, please include:

  • Firefox version;
  • add-on version;
  • trigger mode (Hover / Alt+Hover / Double-click);
  • sample word/phrase and the website where it happens (you can redact private URL parts);
  • expected vs actual behavior.
Report template: Firefox: Add-on version: Settings (trigger/delay/online): Steps to reproduce: Expected: Actual: Website / sample text:

Contact

Changelog

v0.3.1
  • Pronunciation button (🔊) with audio caching.
  • Bundled offline StarDict dictionary (no manual downloads).
  • Fixes for optional permissions flow (MyMemory).